Header

1.1. PROFESORADO

Dr. Isaac López Redondo (Universidad de Sevilla)
D. Alfredo López Pérez (Traductor autónomo)

1.2. OBJETIVOS

El objetivo de este módulo es en enseñar al alumno la historia, la evolución, el concepto y los géneros de los videojuegos, así como desarrollar la competencia de conocimiento temático necesaria para llevar a cabo la labor de localización de videojuegos.

1.3. PROGRAMA

El mundo de los videojuegos: historia y evolución de los videojuegos (1,5 CRÉDITOS ECTS):

El concepto de videojuego y sus géneros (1,5 CRÉDITOS ECTS):

2.1. PROFESORADO

Dña. Cristina Ramírez Delgado (Universidad Pablo de Olavide/Istrad)
D. Alfredo López Pérez (Traductor autónomo)
D. Álvaro Gotor Crespillo (Historiador del arte)

2.2. OBJETIVOS

En este módulo se abordarán los conceptos básicos y específicos de la localización aplicados a la industria de los videojuegos. Tras afianzar los conocimientos sobre el proceso de localización en general se analizarán las características específicas de los videojuegos y las tipologías textuales correspondientes.

2.3. PROGRAMA

Modelos histórico-artísticos en el mundo de los videojuegos (1,5 CRÉDITOS ECTS):

Introducción a la localización de videojuegos (1,5 CRÉDITOS ECTS):

Tipologías de textos y componentes localizables (1,5 CRÉDITOS ECTS):

3.1. PROFESORADO

Dr. Ximo Granell Zafra (Universitat Jaume I)
D. Javier Martínez Luna (Ingeniero informático y localizador profesional)
Dr. Jesús Torres del Rey (Universidad de Salamanca)

3.2. OBJETIVOS

El objetivo de este módulo es enseñar al alumno el manejo y funcionamiento de herramientas específicas para localización de videojuegos: herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO), herramientas de descompilación y compilación, emuladores y otras herramientas indispensables en el inventario de un localizador.

3.3. PROGRAMA

El inventario del localizador: traducción asistida por ordenador (TAO) y traducción automática (TA) (1,5 CRÉDITOS ECTS):

Programas de traducción asistida por ordenador (1,5 CRÉDITOS ECTS):

4.1. PROFESORADO

D. Pablo Muñoz Sánchez (Localizador profesional)
Dr. Ramón Méndez González (Localizador profesional)
D. Fernando Moreiras Corral (Localizador profesional)
Dña. Alba Calvo Porrúa (Localizadora profesional)

4.2. OBJETIVOS

En este módulo se realizará un análisis específico de todas las fases que comprende el proceso de localización de un videojuego, desde la preparación hasta la fase final de testing del proyecto. El contenido se centrará en la fase de desarrollo y localización de videojuegos. En esta fase se abordarán y trabajarán todos los elementos traducibles de un videojuego según el género: texto en pantalla, gráficos textuales y otros elementos.

4.3. PROGRAMA

La localización de videojuegos y las fases de la localización (2 CRÉDITOS ECTS):

Texto traducible y otros elementos (2 CRÉDITOS ECTS):

La localización de videojuegos por géneros (2 CRÉDITOS ECTS):

5.1. PROFESORADO

D. Ivars Barzdevics (Traductor profesional)
Dña. Eugenia Arrés López (Localizadora y traductora profesional)
Dña. Laura Mejías Climent (Universitat Jaume I)

5.2. OBJETIVOS

Este módulo se centra en los aspectos generales y específicos de la fase de subtitulado y doblaje de los videojuegos. Se abordarán y trabajarán los procesos, los elementos traducibles y las competencias necesarias, adaptadas a las limitaciones y componentes de cada plataforma y producto. Además, el alumno desarrollará competencias específicas sobre subtitulación aplicadas específicamente al sector y a los protocolos del sector de los videojuegos.

5.3. PROGRAMA

Doblaje en los videojuegos (1,5 CRÉDITOS ECTS):

Subtitulación en los videojuegos (1,5 CRÉDITOS ECTS):

6.1. PROFESORADO

D. Pierangelo Canton (Localizador profesional)
D. Santiago García Sanz (Localizador profesional)
D. Pablo Muñoz Sánchez (Localizador profesional)

6.2. OBJETIVOS

El objetivo de este módulo es analizar una de las últimas fases en la localización de un videojuego: la fase de testeo. En esta fase, esencial para garantizar la calidad de localización del videojuego, se profundizará en la localización de un videojuego desde la perspectiva del tester, a través de los controles de calidad y los diversos procesos de revisión: testing y bugfixing.

6.3. PROGRAMA

Proceso de localización: garantía de la calidad y testeo de videojuegos (1,5 CRÉDITOS ECTS):

Testeo de videojuegos: roles, tipos y metodología (1,5 CRÉDITOS ECTS):

7.1. PROFESORADO

Dña. Curri Barceló (Localizadora profesional)
Dña. Eugenia Arrés López (Localizadora y traductora profesional)
D. Diego Parra González (Localizador profesional)
Dr. Jesús Torres del Rey (Universidad de Salamanca)

7.2. OBJETIVOS

Este módulo versa sobre la localización de todo tipo material localizable que se produce en torno al videojuego: manuales, sitios web, guías oficiales, actualizaciones y otros materiales adicionales. Se afianzarán las herramientas y habilidades específicas para conocer a fondo y trabajar cada uno de estos elementos.

7.3. PROGRAMA

Localización de guías y material adicional de videojuegos (2 CRÉDITOS ECTS):

Localización de material promocional en los videojuegos (1,5 CRÉDITOS ECTS):

Localización de sitios webs de videojuegos (1,5 CRÉDITOS ECTS):

8.1. PROFESORADO

D. Pablo Muñoz Sánchez (Localizador profesional)
Dña. Cristina Ramírez Delgado (Universidad Pablo de Olavide /Istrad)
D. Rafael López Sánchez (Localizador profesional)

8.2. OBJETIVOS

El objetivo de este módulo es dar a conocer el proceso de desarrollo y marketing de los videojuegos aplicado a los dispositivos móviles y profundizar en el uso de herramientas específicas y en la localización de aplicaciones para dispositivos móviles.

8.3. PROGRAMA

La localización en dispositivos móviles (1,5 CRÉDITOS ECTS):

Localización de aplicaciones y videojuegos para dispositivos móviles (1,5 CRÉDITOS ECTS):

9.1. PROFESORADO

Dr. Juan José Arevalillo Doval (Trad. Profesional)
Dña. Rosario de Zayas Rueda (Localizadora y Trad. Profesional)

9.2. OBJETIVOS

El contenido de este módulo se centra en la gestión de proyectos de localización de videojuegos. Se abordarán todo tipo de aspectos relacionados con la gestión de proyectos en el sector de los videojuegos y se profundizará en el uso de herramientas aplicadas a la gestión.

9.3. PROGRAMA

Gestión de proyectos de traducción y localización de videojuegos (1,5 CRÉDITOS ECTS):

Herramientas de ayuda a la gestión de proyectos (1,5 CRÉDITOS ECTS):

10.1. PROFESORADO

Dña. Belén Agulló (Localizadora profesional)
D. Santiago García Sanz (Localizador profesional)

10.2. OBJETIVOS

En este módulo se proporciona al alumno una visión general del panorama actual del sector profesional de la localización de videojuegos y el funcionamiento de las empresas y profesional del sector.

10.3. PROGRAMA

El mundo profesional (1,5 CRÉDITOS ECTS):

11.1. PROFESORADO

D. Alfredo López Pérez (Traductor autónomo)
Dña. Cristina Ramírez Delgado (U. Pablo de Olavide – Sevilla / Istrad)
D. Pablo Muñoz Sánchez (Localizador Profesional)

11.2. OBJETIVOS

Este módulo consistirá en la localización de un videojuego completo. Para ello, será necesario localizar todos los elementos traducibles del videojuego, desde menús y diálogos hasta el sitio web y la guía oficial del videojuego. Este videojuego y sus elementos han sido creados exclusivamente por Aula Arcade y el ISTRAD para el Experto en Traducción y Localización de videojuegos, tienen un carácter práctico y no persiguen fines lucrativos o comerciales.

11.3. PROGRAMA

Localización de un videojuego: Monstruo final (10 CRÉDITOS ECTS):