BASES

1. EL EXPERTO UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS

El Experto Universitario en Traducción y Localización de Videojuegos es un Título Propio de la Universidad a distancia de Madrid (UDIMA) en alianza académica con el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).

2. OBJETIVOS

El objetivo fundamental del Experto Universitario en Traducción y Localización de Videojuegos es ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción y localización de videojuegos, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las herramientas de software más importantes.

El carácter del curso será fundamentalmente práctico y tendrá una carga equivalente a 45 créditos, computando cada crédito un total de 25 horas lectivas.

3. LENGUAS DE TRABAJO

La lengua vehicular del Experto Universitario en Traducción y Localización de Videojuegos será el español (ES). No obstante, la combinación lingüística para el desarrollo de las tareas será siempre con el inglés como lengua de partida y el español (ES) o el italiano (IT) como lengua de llegada. Para activar esta última combinación (inglés – italiano) será necesario alcanzar un mínimo de diez alumnos matriculados.

La lengua vehicular de las consultas académicas será español (ES) e inglés (EN). La lengua vehicular de cualquier trámite administrativo vinculado al experto podrá ser alemán (DE), español (ES), francés (FR), inglés (EN) o italiano (IT).

Aconsejamos siempre que el solicitante posea un nivel de alto conocimiento de la cultura y la lengua de partida (EN), equivalente a un nivel C1 según Marco Europeo de Referencia (MCER); y un dominio total de la cultura y la lengua meta (ES)/(IT), equivalente a un C2 según el Marco Común Europeo de Referencia (MCER). Por este motivo, lo ideal es que la lengua de llegada seleccionada coincida con la lengua materna del solicitante. En caso de que la lengua materna no se encuentre entre estas dos opciones (ES)/(IT), se aconseja elegir como lengua de llegada la lengua en la que se exprese con mayor corrección.

4. REQUERIMIENTOS TÉCNICOS

Para poder cursar el Experto Universitario en Traducción y Localización de Videojuegos el alumnado deberá disponer de un ordenador (con sistema operativo Windows, en la medida en la que todos los programas y aplicaciones existentes para los trabajos del curso están configurados para su uso según este sistema operativo), unos cascos y una conexión a Internet estable y segura.

En todo momento se emplearán programas de descarga gratuita, o bien versiones demo igualmente gratuitas disponibles en la red.

5. DURACIÓN Y MODALIDAD

Los estudios se desarrollarán durante el curso académico 2021-2022, con inicio en octubre de 2021 y finalización en junio de 2022.

La actividad académica del Experto Universitario en Traducción y Localización de Videojuegos se realizará a distancia:

Seguimiento a distancia: Este seguimiento se basa en la carga en el aula virtual Área ISTRAD, por parte de la organización, del material correspondiente a cada módulo, en virtud del cronograma de estudios. Esta carga de materiales teóricos vendrá acompañada de un programa adicional de sesiones virtuales en forma de webinarios.

El alumnado dispondrá también de un horario de tutorías telefónicas y electrónicas con los distintos profesores o tutores con el fin de poder consultar cualquier duda relacionada con la elaboración de las tareas, así como de cambiar impresiones sobre el manejo de las distintas herramientas, las estrategias tratadas en cada módulo y las correcciones practicadas sobre los trabajos presentados.

La distribución de los contenidos y materiales correspondientes a los diferentes módulos y asignaturas se establecerán a través del cronograma de estudios, que se facilitará al estudiante durante el proceso de inscripción en el curso. En este cronograma se detallarán también las fechas de entrega de tareas por parte del alumnado y la devolución de tareas corregidas por parte del profesorado.

6. DEDICACIÓN

Los estudios se desarrollarán durante el curso académico 2021-2022, en una modalidad única de tiempo completo.

7. ORGANIZACIÓN

La organización del Experto Universitario en Traducción y Localización de Videojuegos está integrada por los siguientes miembros:

Coordinación Académica:
Dña. Rosario Martínez Pimentel (ISTRAD)
Dña. Aurora Centellas Rodrigo (UDIMA)

Comisión Académica (por orden alfabético de apellidos):
Dña. Aurora Centellas Rodrigo (UDIMA)
Dña. Marta Chapado Sánchez (ISTRAD)
Dña. Rocío Márquez Garrido (ISTRAD)
Dña. Rosario Martínez Pimentel (ISTRAD)

8. PLAZOS DE INSCRIPCIÓN

Habrá tres períodos posibles para formalizar la inscripción:

1º Período de inscripción: 15 de abril a 10 de mayo de 2021
2º Período de inscripción: 15 de junio a 10 de julio de 2021
3º Período de inscripción: 15 de septiembre a 10 de octubre de 2021

En cualquiera de estas fases, el interesado podrá enviar su inscripción de forma virtual a través del formulario de inscripción disponible aquí o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) (de 9:00 h a 14:00 h / 16:00 h a 17:00 h de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h a 13:00 h). Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará —por correo electrónico o postal, según preferencia— la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.

El alumnado que finalice sus estudios de Grado o equivalente en diciembre podrá inscribirse en los plazos ordinarios de inscripción arriba mencionados y podrá aportar la documentación requerida entre el 1 y el 31 de enero de 2022.

9. REQUISITOS PARA LA MATRÍCULA

Para realizar los trámites de matrícula en el Experto Universitario en Traducción y Localización de Videojuegos será necesario:

- Realizar la preinscripción en el plazo previsto y haber sido admitido en los estudios, según lo establecido en el punto anterior.
- Estar en posesión de un título universitario superior o acreditar la superación de al menos 180 créditos de los estudios universitarios en proceso.

En cuanto a los requisitos lingüísticos, véase el punto 3.

10. TUTORÍAS

Una vez admitido en los estudios, cada matriculado recibirá un correo con la información relativa a los tutores académicos asignados a cada módulo (pertenecientes al sector profesional o académico de la localización de videojuegos) a los que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios.

Horas de consulta

Durante el año académico de los estudios, de 9:00 h a 14:00 h y de 16:00 h a 17:00 h de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h a 13:00 h en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), o bien llamando al teléfono 954 61 98 04.
En este horario será atendida cualquier tipo de incidencia, así como aclarada cualquier pregunta de tipo tanto organizativo como académico. También estarán a disposición de los matriculados, en todo momento, las siguientes direcciones de correo electrónico:

Dirección y administración: mastradu@institutotraduccion.com
Coordinación académica: coordinacion.lvj@institutotraduccion.com
Asesoría técnica e informática: mastecni@institutotraduccion.com
Tutorías: tutorias.lvj@institutotraduccion.com

Periodos vacacionales

Año nuevo: 1 de enero
Día de Reyes: 6 de enero
Día de Andalucía: 28 de febrero
Jueves y Viernes Santo: 1 y 2 de abril
Miércoles de feria: 21 de abril
Día del trabajador: 1 de mayo
Corpus Christi: 3 de junio
Vacaciones de verano: del 5 al 25 de agosto
Fiesta Nacional de España: 12 de octubre
Día de todos los Santos: 1 de noviembre
Día de la Constitución: 6 de diciembre
Día de la Inmaculada Concepción: 8 de diciembre
Vacaciones de Navidad: del 23 de diciembre al 1 de enero

11. COMIENZO DE SESIONES

Las actividades académicas del experto comenzarán el 15 de octubre de 2021 (la presentación del curso tendrá lugar el 4 de octubre y se retransmitirá a través de nuestras redes sociales para aquellas personas que no puedan asistir presencialmente) y, a partir de ahí, se desarrollarán durante todo el curso académico.

12. ESTRUCTURA ACADÉMICA Y MÓDULOS

Véase nuestro enlace a Módulos

13. FASE FINAL

En los niveles de la fase final del Experto Universitario en Traducción y Localización de Videojuegos se abordará, de manera escalonada, la localización de un videojuego (el videojuego y sus elementos han sido creados exclusivamente por el ISTRAD y Aula Arcade para el Experto Universitario en Traducción y Localización de videojuegos, tienen un carácter práctico y no persiguen fines lucrativos o comerciales) y todos los elementos que rodean al mismo.

14. CURSOS DE FORMACIÓN ADICIONAL

Durante el desarrollo del experto, al alumnado matriculados se le ofrecerá la posibilidad de realizar uno de los cursos online que componen la oferta académica de ISTRAD, pudiendo escoger el que más les interese.

El seguimiento del curso seleccionado —con carácter completamente voluntario y opcional— se realizará en modalidad a distancia y en el plazo de un año natural una vez se disponga de acceso a la primera lección. El alumnado inscrito en el experto contará con una cuota reducida —25 % del coste total del curso— en concepto de mantenimiento de la plataforma.

Precio del curso: 300 euros.
Precio del curso para alumnado de ISTRAD: 75 euros.

Esta reducción no se aplica al Curso de iniciación al chino-mandarín: acercamiento intuitivo y progresivo.

Si, llegados a la fecha de vencimiento prevista, el alumnado necesitara de una ampliación del plazo, podrá solicitar una prórroga de seis meses adicionales, previa presentación de la correspondiente justificación y correspondiente valoración por parte de la Comisión Académica.

15. DOCUMENTACIÓN FINAL ACREDITATIVA

Tras la finalización de los estudios, la Comisión Académica del experto expedirá los siguientes documentos de forma personalizada:

1. Título final* del Experto Universitario en Traducción y Localización de Videojuegos, expedido por la Universidad a distancia de Madrid (UDIMA).

2. Expedición por parte de ISTRAD de un certificado pormenorizado de competencias adquiridas en cada módulo (un certificado por cada módulo).

*Este experto forma parte de las enseñanzas no conducentes a la obtención de un título con valor oficial (art 4.4 del Decreto 84/2004 del 13/Mayo de la CAM).

16. PRECIO DE MATRÍCULA Y MODALIDAD DE PAGO

El coste total del Experto Universitario en Traducción y Localización de Videojuegos es de 1098 euros. Este importe podrá ser abonado en un pago único o bien fraccionado en tres pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:

Alta en los estudios366 euros
Enero de 2022366 euros
Mayo de 2022366 euros

Este importe ya incluye todos los gastos administrativos derivados del proceso de alta, expedición de título y documentación final acreditativa.

17. POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN

En caso de producirse error bancario o administrativo en el abono de algún pago, tanto pago inicial como subsiguientes fraccionamientos, el alumnado podrá solicitar un reembolso en cualquier momento de los diez días siguientes al pago propiamente dicho, acto seguido tras lo cual se realizará el correspondiente reembolso sin necesidad de ningún trámite extraordinario.

18. PROLONGACIÓN DE LOS ESTUDIOS

El alumnado que por razones de tipo laboral, profesional o personal necesite más del año previsto para finalizar los estudios, podrá solicitar un período de permanencia adicional. Durante el mes de septiembre de 2022 se contactará con el alumnado que pudiera necesitar acogerse a este periodo adicional para que pueda cumplimentar la solicitud antes del fin de septiembre de 2022.

El alumnado que agotara los dos semestres extras correspondientes al periodo de permanencia adicional sin finalizar los estudios, habrá de solicitar una rematrícula de los créditos pendientes en el programa para poder finalizar sus estudios.